Qui sino tots?

¿Quién sino todos –y cada uno a cambio-
podemos crear desde estos límites
el ámbito de luz donde todos los vientos se exalten,
el espacio de viento donde toda voz resuene?
Nos compromete en público la vida,
en público y con todos los indicios.

Seremos lo que queramos ser. En vano
huimos del fuego, si el fuego nos justifica.

¿Qui sinó tots…?

¿Qui sinó tots –i cadascú per torna-
Podem crear des d’aquests límits d’ara
L’àmbit de llum on tots els vents s’exaltin,
L’espai de vent on tota veu ressoni?
Públicament ens compromet la vida,
públicament i amb tota llei d’indicis.

Serem allò que vulguem ser. Debades
Fugim del foc si el foc ens justifica.

Miquel Martí i Pol (1929 – 2003)

Traducción Nicole Gilabert / Rosa María Mercadé